Второе послание к Тимофею, глава 1
 
- Павел, волею Божией апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе, –
 - Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
 - Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистой совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
 - желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, чтобы мне исполниться радости,
 - приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабушке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
 - По этой причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
 - ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы, и любви, и целомудрия.
 - Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силой Бога,
 - спасшего нас и призвавшего званием святым не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
 - открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
 - для которого я поставлен проповедником, и апостолом, и учителем язычников.
 - По этой причине я и страдаю так, но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
 - Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верой и любовью во Христе Иисусе.
 - Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
 - Ты знаешь, что все асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
 - Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно подкреплял меня и не стыдился уз моих,
 - но, будучи в Риме, с великим усердием искал меня и нашел.
 - Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
  
 
 
 | 
 Выбор перевода и языка
 Авторские права
- Тексты Юбилейного издания предоставлены Миссионерским союзом «Свет на Востоке».
 - Издание представляет собой отредактированный Синодальный перевод Священного Писания. Изменения коснулись в основном устаревших слов: библейская лексика по возможности приближена к современой. Для оформления прямой речи введены кавычки, наиболее известные стихи выделены.
  
  
 |